
今天是這位先生 123 歲生日 ....
他的名字不論是用寫的或用唸的
不管用哪一種語言
讀起來既簡截清晰又鏗鏘有力
令人過耳難忘
K 不只是一個名詞
也變成一個形容詞
知道他的人比讀過他的書的人來得多
文壇上為他專門成立一門學科
光是有關他一個人的論著就有好幾千本
他就是 : K - A - F - K - A

( Franz Kafka / 1901 / 18 歲 )
" My life is hesitation before birth . "

( Franz Kafka / 1906 / 23 歲 )
" In the fight between you and the world ,
back the world . "

( Franz Kafka / 1910 / 27 歲 )
" My guiding principle is this :
Guilt is never to be doubted . "

( Franz Kafka / 1912 / 29 歲 )
" I represent the negative elements . "

( Franz Kafka / 1915 / 32 歲 )
" Evil does not exist ;
once you have crossed the threshold ,
all is good .
once in another world ,
you must hold your tongue . "

( Franz Kafka / Prague / 1917 / 34 歲 )
" If I felt in love , I would be in a world
in which I could not live . "

( Franz Kafka / 1920 / 37 歲 )
" Theoretically there is a perfect possibility
of happiness :
believing in the indestructible element in oneself
and not striving towards it . "

( Franz Kafka / 1883.7.3 - 1924.6.3 / Brague )
" My life was sweeter than other people and
My death will be more terrible by the same degree . "

( Franz Kafka / Brague Wax Museum )

( Kafka bronze sculpture / Brague / Jaroslav Rona )


" Writing is a deeper sleep than death .
Just as one wouldn't pull a corpse from it's grave ,
I can't be dragged from my desk at night . "
" I need solitude for my writing ;
not like a hermit -- that wouldn't enough
-- but like a dead man . "

( 浮洲里.板橋 / 1963 / C.T )
六0年代當我第一次翻開卡夫卡的「變形記」( Metamorphosis / 1915 )
第一行就嚇人一跳:
" 一天早上 Gregor Samsa 自擾人的夢中醒來,發現自己在床上變成一隻巨大的蟲子 . "
很多人說
這可能是現代文學中最著名的第一句開頭
K 在九十幾年前所做的夢魅
今天很多人都感應到了
回想起來
我年輕時拍的這些照片
肯定是 K 害我的
肯定跟這句開頭有關

( 浮洲里.板橋 / 1963 / C.T )

( 沙港.澎湖 / 1965 / C.T )
" 我的生命已經萎縮,而且還在萎縮當中 .... "
「變形記」

( 沙港.澎湖 / 1965 / C.T )
" 我的存在有如一根覆雪的無用木樁,於幽暗的冬夜
鬆垮地斜插在廣大曠野邊緣的犁田上 . "
「變形記」

( 沙港.澎湖 / 1965 / C.T )
現代文學中第二個著名的開頭也可能是卡夫卡的這個句子 :
" 一定有人造了 Joseph K. 的謠
因為他沒做錯事
卻在一天早上被抓了起來 . "
「審判」( The Trial / 1925 )

( 江仔翠.板橋 / 1963 / C.T )
" k 正慢慢地歨向死亡 .
有一回他卻生趣勃勃地在這條路上停下腳步 .... "
「審判」

( 浮洲里.板橋 / 1963 / C.T )
我一直覺得卡夫卡是外星人
回覆刪除(蟲蟲變身+)
貼上這些照片
回覆刪除向 k 致意 ....
他讓我在噩夢中
清醒面對
"不可能逃避許多與生俱來的約束
回覆刪除除非我們不曾存在於這世上"
在這些"他性"的映射中
死亡才是唯一的救贖
這些照片,我想起天使卡西爾...
回覆刪除看到這些照片
回覆刪除讓我想起那段迷死「審判」的歲月
書中的K在面對人生的荒謬性時
竟是那麼疏離
哆拉老師好
回覆刪除無論從哪個角度來翻閱,尤其是這些黑白的畫面,都讓人印象深刻。
第一張畫像立刻勾起我的興趣,那是Robert Crumb對卡夫卡的詮釋,
這樣一位奇特的人物彷彿一座值得多年挖掘的寶藏,每個時代都呈現新貌。
很高興能發現您的作品。