2006年4月6日 星期四
歲月陪伴
( 鄭崇和墓 / 苗栗.後龍 / 1976 / C.T )
誰是「遠行人」經年累月的陪伴者?
應該是墓塚前這些石人,石獸罷 ...
鄭崇和 (1756-1827),原籍金門
19歲時隨父率族人來台拓荒闢地,初居苗栗後龍
以教書為生,後遷至竹塹從事開墾
因熱心公益,建設鄉里,備受愛戴
逝世後,鄉人請入祀鄉賢祠,清廷下旨誥封中憲大夫/晉封通奉大夫等榮銜
鄭崇和古墓建於清道光7年 (1827)同治6年 (1867) 重修
墓塚前准有翁仲,石馬,石羊,石虎各ㄧ對守衛者
日以繼夜護管著他的靈魂
石人的威嚴及大器
石獸的可愛與樸拙
在台灣的現場史蹟中是罕見的
( 王德祿墓 / 嘉義縣六腳鄉 / 1976 / C.T )
( 王德祿墓 / 嘉義縣六腳鄉 / 2006 / C.T )
王德祿出生於嘉義縣-"蕃婆"(安和村)
曾位居清代提督將領
因作戰勇猛,功績彪炳
72歲病逝後被朝廷追贈為 "太子太保"
是滿清朝代官位最高的台灣人
他的老家因而改名"太保鄉"
王德祿墓位於嘉義縣
六腳鄉與新港鄉交界處的農地上
佔地約二公頃
因"太子"是一品官位
此墓建於道光24年 (1844)
距今162年
30年前我造訪過ㄧ次
今年初又再去會面
但不管風往哪個方向吹
歲月起起落落
這兒的空氣與泥土仍然芬芳自在...
A short night
wakes me from a dream
that seemed so long .
也有 ( 1783 )
Time to go ...
they say the journeyis a long one :
change of robes .
路周 ( 1899 )
I take leave
of autumn dressed in a
summer shroud .
來來 ( 1780 )
Festival of Souls
yesterday I hosted them
today I am a guest ...
素風 ( 1891 )
The voice of the nightingale
make me forget
my year .
宇考 ( 1820 )
Emepty are
the smells of things ...
moon above plum blossoms .
曾北 ( 1743 )
Ice in a hot world :
my life
melts .
仲道 ( 1893 )
I borrow moonlight
for this journey of a
million miles .
西角 ( 1730 )
The snowman's eyes
are on the level ; his nose
stands straight .
馬仏 ( 1696 )
Today
my life is mirrored in
a morning glory .
守武 ( 1549 )
Still tied to the world ,
I cool off and lose
my form .
応隨 ( 1783 )
Hidden among the roots
of grass I hear
a cuckoo .
乙因 ( 1807 )
When I leave the world
on my way back I'll carry
just one beggar's bag .
昆寬 ( 1801 )
My body in its autumn :
a ragbag as rough
as gourdskin .
羅院 ( 1779 )
My only hope against
the cold --
one hot-water bottle .
鳴雪 ( 1926 )
Death poems
are mere delusion --
death is death .
杜口 ( 1795 )
沒有留言:
張貼留言